なれる!つかえる!翻訳家のおしごと
翻訳の概要
最も身近な翻訳は言語における翻訳です。
- 実務翻訳とは
- 実務翻訳とは、企業で発生する契約書などのビジネス文書やマニュアル、仕様書、企業案内など経済・産業界で必要とされる翻訳のことで、産業翻訳やビジネス翻訳とも言われています。国内で発生する翻訳の仕事はこの実務翻訳がほとんどにようです。あらゆる分野、機械、通信・ネットワーク、コンピュータ、特許・法律、金融、医療・薬学、化学などで翻訳のニーズがあります。機械やコンピュータの分野に関する翻訳については技術翻訳ともいわれています。実務翻訳者はビジネスを陰で支える存在とも言えます。日本語への翻訳だけでなく、外国語への翻訳も多く発生しています。
- 文芸翻訳とは
- 文芸翻訳とは、外国の書籍を日本で出版するために行う翻訳のことです。純文学については、時代背景や文学全般に対する深い理解や専門性が必要で、翻訳家だけでなく、外国文学の研究者や作家が手掛けることが多いようです。純文学以外の文芸作品が、一般の文芸翻訳家の主な活躍の場となります。小説、ミステリー、ロマンス、SF、ホラー、ファンタジー、児童書、映画のノベライゼーション、ノンフィクションなど、エンターテインメント的な文芸の翻訳は、出版点数も翻訳書中で群を抜く多さです。出版翻訳と呼ばれることもあります。非文芸作品の翻訳には、それぞれのテーマに関する知識を求められます。
- メディア翻訳とは
- メディア翻訳とは、出版翻訳以外のメディアに関する翻訳のことです。報道から娯楽・バラエティー、音楽・芸術まで、現代社会では大量の情報がメディアを通じて発信されています。その手助けをするのがメディア翻訳です。新聞や雑誌記事の翻訳のことを活字メディアといわれています。活字メディアの翻訳市場はまだまだ小さいですが、発展の余地を残している分野です。音楽の世界では、洋楽の歌詞対訳に、音楽通の翻訳者が活躍しています。このほか、パソコンの普及に伴い、メディアの多様化とともに翻訳の需要が期待されています。
